译词 | 一周热词: 普京宣布参加2018大选、2018房市、地球卫士奖、俄无缘2018冬奥会…
1. 第四届世界互联网大会召开
2. 《中国住房发展报告(2017-2018)》发布
3. 2017年《财富》全球论坛召开
4. 联合国“地球卫士奖”揭晓
5. 2017世界智能制造大会召开
6. 特朗普《减税与就业法案》通过
7. 特朗普旅行禁令全面生效
8. 俄罗斯无缘2018冬奥会
9. 普京宣布参加2018年俄总统大选
热词
1
第四届世界互联网大会
the Fourth World Internet Conference
Chinese President Xi Jinping sent a congratulatory letter to the Fourth World Internet Conference, which opened Sunday in the eastern Chinese town of Wuzhen.
12月3日,第四届世界互联网大会在中国东部城镇——乌镇开幕,习近平致信祝贺。
The conference, which runs until Tuesday, is being held under the theme "Developing digital economy for openness and shared benefits -- building a community of common future in cyberspace."
大会持续至12月5日,会议主题为“发展数字经济 促进开放共享——携手共建网络空间命运共同体”。
According to the organizing committee, over 1,500 guests from more than 80 countries and regions, including government officials, heads of international organizations, leading figures of internet companies, experts and scholars, attended the conference.
据组委会介绍,来自80多个国家和地区的政府代表、国际组织负责人、互联网企业领军人物、互联网专家学者等共1500多名嘉宾参加大会。
New areas of the digital economy, including the Internet of Things, virtual currencies, financial technology, artificial intelligence, advanced robotics, and big data are expanding rapidly in China.
数字经济的新领域正在中国快速发展,包括物联网、虚拟货币、金融技术、人 28 37123 28 10444 0 0 4119 0 0:00:09 0:00:02 0:00:07 4118智能、先进的机器人技术和大数据等。
China's growing openness and its digital economy's continuing impetus to social and economic development are big positives, business executives and experts said.
企业高管和专家表示,中国的开放程度确实在不断提高,数字经济持续为社会经济发展注入活力。
Xi said China hopes to encourage countries around the world to take a ride on the express train of Internet and digital economic development.
习近平表示,中国希望推动世界各国共同搭乘互联网和数字经济发展的快车。
Vocabulary:
congratulatory letter 贺信,贺电
digital economy 数字经济
organizing committee 组织委员会
Internet of Things (IoT) 物联网
virtual currency 虚拟货币
artificial intelligence 人工智能
take a ride on the express train of 搭乘…快车
热词
2
《中国住房发展报告(2017-2018)》
Annual Report on Development of Housing Market in China (2017-2018)
China's property market is expected to cool in 2018 as growth in real estate investment, property sales value and home prices might slow, according to an annual research report on development of the Chinese housing market released by the Chinese Academy of Social Sciences (CASS) Tuesday.
12月5日,中国社会科学院发布《中国住房发展报告(2017-2018)》,报告显示,房地产投资、房地产销售额、住房价格等的增幅或将放缓,2018年房地产市场将降温。
"In general, this short period of pick-up in the property market is drawing to a close. A new period of correction and cooling will emerge next year," said the report.
报告称,总体上,本轮楼市回升小周期接近尾声,未来一年将迎来新一轮调整和降温期。
The country's property market should remain stable next year if there is no major policy shock. The trend of home price growth slowing is expected to continue in a steady way, while growth in property investment might be slightly lower than this year.
报告预测,在没有重大政策冲击的情况下,2018年中国楼市将迎来平稳调整,全国住房价格增幅或继续保持平稳下降,全年房地产投资增速也会比今年略有放缓。
The growth in sales value of commercial residential buildings will decline significantly from this year into 2018, and housing inventory will drop further, albeit at a slower pace, the report said.
报告显示,2018年商品住宅销售额增幅较2017年将明显回落,全国总体库存将会进一步下降,降幅会有所收窄。
The report also predicted a boom in the property rental and leasing market for the next year on policy stimulus, especially in first- and second-tier cities.
报告预测,在政策刺激下,2018年住房租赁市场将有显著的提升,其中一、二线城市的份额占比将扩大。
Despite a stable outlook, uncertainties still remain in the country's property sector, including the burst of the housing bubble, a bigger bubble and a revival of speculation, according to the CASS.
社科院称,尽管2018年中国楼市将迎来平稳调整,但也存在若干不确定性风险,如泡沫破裂、泡沫扩大、住房投资投机再度转移等。
Vocabulary:
real estate investment 房地产投资
sales value 销售额
home price 住房价格
Chinese Academy of Social Sciences (CASS) 中国社会科学院
property market 房地产市场,楼市
draw to a close 临近尾声,结束
commercial residential buildings 商品住宅
housing inventory 住房库存,现有住房量
albeit conj.虽然,即使
leasing market 租赁市场
first- / second-tier city 一、二线城市
热词
3
2017年《财富》全球论坛
2017 Fortune Global Forum
The 2017 Fortune Global Forum opened in the southern Chinese metropolis of Guangzhou on Wednesday.
12月6日,2017年《财富》全球论坛在中国南部都市广州开幕。
The three-day 2017 Fortune Global Forum has chosen "Openness and Innovation: Shaping the Global Economy" as its theme, drawing 1,100 participants, mostly world business leaders, including senior executives from the world's top firms such as Alibaba, Tencent, Ford, HSBC and JP Morgan.
此次为期三天的2017年《财富》全球论坛以“开放与创新:构建经济新格局”为主题,吸引1100位嘉宾齐聚羊城。嘉宾大多为全球商界领袖,包括来自阿里巴巴、腾讯、福特、汇丰和摩根大通等世界顶尖公司的高管。
Chinese President Xi Jinping sent a congratulatory letter to the 2017 Fortune Global Forum. He told world business leaders gathering in China that the country would continue to open up and improve its business climate to create more opportunities and make a greater contribution to the world.
中国国家主席习近平发来贺信,对论坛的举办表示热烈的祝贺。习近平在信中向出席论坛的全球商界领袖承诺,中国开放的大门不会关闭,只会越开越大,经营环境会不断改善,将为全球发展创造更多机遇、作出更大贡献。
It is the fifth time that a Chinese city has hosted the forum. Canadian Prime Minister Justin Trudeau and Papua New Guinea's Prime Minister Peter O'Neill addressed the opening.
这是该论坛第五次在中国城市举行。加拿大总理贾斯廷·特鲁多、巴布亚新几内亚总理彼得·奥尼尔分别在开幕式上致辞。
Vice Premier Wang Yang delivered a keynote speech, in which he highlighted the significance of sticking to globalization, innovation and inclusive growth.
中国国务院副总理汪洋出席开幕式并发表主旨演讲。汪洋强调,要坚持经济全球化的大方向,坚持以创新驱动新旧动能转换,坚持包容共享性增长。
Vocabulary:
metropolis n.大都市;首府;重要中心
keynote speech 主旨演讲
congratulatory letter 贺信
prime minister 首相,总理
address the opening 在开幕式致辞
inclusive growth 包容性增长
(英文来源:China Daily,新华网)
热词
4
地球卫士奖
Champions of the Earth
The United Nations on Tuesday announced the winners of the annual UN Champions of the Earth Award during the UN Environment Assembly in Nairobi, Kenya. Saihanba Afforestation Community was awarded the honor in the category of Inspiration and Action.
当地时间12月5日,联合国在肯尼亚内罗毕举行联合国环境大会期间宣布了今年的“地球卫士奖”获奖名单,塞罕坝林场建设者获得其中的“激励与行动奖”。
The Saihanba region that covers about 93,000 hectares in north China's Hebei Province almost became a waste land in the 1950s due to rampant felling of trees which made it possible for wind to blow sand into Beijing and adjacent regions.
塞罕坝林场位于河北省,占地约9.3万公顷。由于过度采伐,在50年代土地日渐贫瘠,几乎退化成荒原,风沙可以肆无忌惮地刮入北京及周边地区。
Three generation of foresters from Saihanba have managed to increase the forest cover from 11.4 percent to 80 percent while the reclaimed landscape currently supplies some 137 million cubic meters of clean water to Beijing and Tianjin.
经过三代林场建设者们的不懈努力,森林覆盖率从11.4%提高到80%。目前,这片人造林每年向北京和天津供应1.37亿立方米的清洁水。
In addition to Saihanba, Chinese bike-sharing company Mobike, which has revolutionized urban mobility, and Wang Wenbiao, Chairman of Elion Resources Group that is credited with transforming deserts into pristine oasis, also reaped the coveted environmental award.
除了塞罕坝林场,中国共享单车公司摩拜和中国亿利资源集团董事长王文彪也收获了这个令人梦寐以求的环境奖项。摩拜彻底改变了城市交通模式,而王文彪坚持治沙,将千年沙漠变成绿水青山。
They were awarded in the categories of "Entrepreneurial Vision" and "Lifetime Achievement Award" respectively.
他们分别获得“商界卓识奖”和“终身成就奖”。
The annual Champions of the Earth prize, is awarded to outstanding leaders from government, civil society and the private sector whose actions have had a positive impact on the environment.
一年一度的“地球卫士奖”表彰来自政府、民间团体以及私营企业的杰出领军人物,感谢他们为环境带来的积极影响。
Vocabulary:
the UN Environment Assembly 联合国环境大会
rampant 猖獗的;蔓延的;狂暴的;奔放的
reclaimed 回收的;再造的;翻造的
forest cover 森林覆盖(率)
pristine 原始的;古时的;淳朴的
coveted 垂涎的;梦寐以求的
oasis 绿洲;舒适的地方;令人宽慰的事物
civil society 公民社会;民间团体
(英文来源:China Daily、新华网)
热词
5
2017世界智能制造大会
World Intelligent Manufacturing Summit 2017
The World Intelligent Manufacturing Summit 2017 kicked off in Nanjing, East China’s Jiangsu province on Wednesday.
12月6日,2017世界智能制造大会在南京开幕。
Themed with “Manufacturing Transformation Featured in Collaboration and Innovation”, the summit focuses on the developments and latest trends in intelligent manufacturing around the world.
本次大会以“聚·融·创·变”为主题,聚焦全球智能制造发展和最新趋势。
The three-day summit attracts representatives from prestigious institutions, famous colleges, and about 300 pioneering companies.
此次为期三天的大会吸引了来自著名机构、知名院校和约300家行业领先企业的代表参加。
The summit is co-organized by the Ministry of Industry and Information Technology of the People's Republic of China, the Chinese Academy of Engineering, the China Association for Science and Technology and the People’s Government of Jiangsu province.
此次大会由中华人民共和国工业和信息化部、中国工程院、中国科协和江苏省人民政府共同主办。
Vocabulary:
intelligent manufacturing 智能制造
kick off [口](使)开始;[足球]中线开球
pioneering 首创的;先驱的
Ministry of Industry and Information Technology 工业和信息化部
Chinese Academy of Engineering 中国工程院
China Association for Science and Technology 中国科协
(英文来源:China Daily)
热词
6
《减税与就业法案》
Tax Cuts and Jobs Act
The US Senate on Saturday has narrowly passed a sweeping tax cuts bill, the Tax Cuts and Jobs Act, paving the way for Donald Trump's first big legislative victory. The package which was passed by 51 votes to 49 would mark the biggest tax overhaul since the 1980s.
当地时间12月2日,美国参议院以51票赞成、49票反对的结果,勉强通过大规模税改法案《减税与就业法案》,为特朗普的首次重大立法胜利铺平了道路。这份税改法案是20世纪80年代以来对美国税法最大的一次调整。
Under the bill, the corporate tax rate would be permanently slashed to 20 percent from 35 percent, while future foreign profits of U.S.-based firms would be largely exempt. Democrats complained it only benefited the wealthy and big business.
根据该法案,企业所得税率将从35%永久性下调至20%,美国公司未来的海外利润将基本上免除税收。民主党批评这份减税法案主要让美国大企业和富人受益。
Republicans want to add $1.4 trillion over 10 years to the $20 trillion national debt to finance changes that they say would further boost an already growing economy. But the Senate Joint Committee on Taxation has warned it would add $1tn (£742bn) to the budget deficit over a decade.
共和党人希望用10年时间使20万亿美元(约合人民币132万亿元)的国债再增长1.4万亿美元(约合人民币9万亿元),以进一步刺激已在增长的经济。但参众两院税收联合委员会表示,这份减税法案将导致美国在未来十年增加财政赤字约1万亿美元(约合人民币6.6万亿元)。
Talks will begin, likely next week, between the Senate and the House, which already has approved its own version of the legislation, to reconcile their respective bills. The two chambers must craft a single bill to send to Trump to sign into law.
按照美国立法流程,参众两院有可能在下周就两个版本的税改法案进行协商,而众议院已经通过了自己版本的税改法案。最终两院必须达成最终统一版本,才能提交总统签署成为法律。
Vocabulary:
tax cuts 减税
overhaul n.彻底检修,全面改革 v.分解检查,大修,追上并超过
corporate tax 企业所得税
exempt n.免税者,被免除义务者 adj.被免除的,被豁免的 v.免除,豁免
national debt 国债
Senate Joint Committee on Taxation 参众两院税收联合委员会
budget deficit 财政赤字,预算赤字
reconcile v.使一致,使和解,调解
craft n.工艺,手艺 v.精巧地制作
热词
7
旅行禁令
travel ban
The U.S. Supreme Court on Monday allowed the third version of the Trump administration's travel ban to take full effect.
当地时间12月4日,美国最高法院裁定,特朗普政府第三个版本的旅行禁令全面生效。
The ruling lifted restrictions imposed by lower courts on the travel ban, which bars all citizens of Syria, Iran, Chad, Yemen, Somalia, Libya and the Democratic People's Republic of Korea, as well as certain officials from Venezuela from entering the United States.
这一裁决打破了地方法院对该禁令的限制,意味着所有来自叙利亚、伊朗、乍得、也门、索马里、利比亚和朝鲜的公民和来自委内瑞拉的一些政府官员将无法进入美国。
Lower courts had said people from those nations with a claim of a “bona fide” relationship with someone in the United States could not be kept out of the country. Now, those relationships will no longer provide a blanket exemption from the ban.
地方法院曾裁决来自这些国家并且与美国具有“真实可信的关系”者可以申请入境美国。而如今,即使凭借之前准许的关系,他们也难以完全摆脱新禁令的影响。
Solicitor General Noel Francisco pushed back on allegations from critics that the travel ban amounted to a "Muslim Ban" in part by noting that the latest iteration covers some countries that are not majority Muslim. "The Proclamation is based on national-security and foreign-affairs objectives, not religious animus," he wrote.
禁令批评者将此文件称为“禁穆令”,美国联邦总律师诺埃尔·弗朗西斯科对此予以驳斥,因为这一法令中所圈定的国家不全是穆斯林国家。他写道,“该公告是基于国家安全和外交为目标的,而不是以宗教敌意为目标。”
Vocabulary:
Muslim ban 禁穆令
iteration 反复;重复
supreme court 最高法院
lower court 下级法院,地方法院
blanket exemption 全部豁免
amount to 相当于;总计为
proclamation 公告;宣布;宣告;公布
animus 敌意;意图;基本态度;女性的男性意向
(英文来源:China Daily、CNN)
热词
8
2018冬奥会
2018 Winter Olympics
The International Olympic Committee on Tuesday banned Russia from the 2018 Winter Olympics set for next February in PyeongChang, South Korea, over doping concerns.
12月5日,因俄罗斯兴奋剂事件,国际奥委会宣布禁止俄罗斯代表团参加将于2018年2月在韩国平昌举行的冬奥会。
Samuel Schmid, former Swiss president leading the investigation commission, said an over-17-month IOC investigation has "confirmed the systemic manipulation of the anti-doping rules and system in Russia during the Olympic Winter Games Sochi 2014.
领导调查委员会的瑞士原联邦主席塞缪尔·施密德表示,经过17个多月的调查,国际奥委会证实俄罗斯在2014年索契冬奥会期间对该国反兴奋剂规则和制度进行了系统性操纵。
The IOC decided to suspend the Russian Olympic Committee (ROC) with immediate effect, but clean Russian athletes would still be able to compete at the PyeongChang Games in uniforms bearing the name "Olympic Athlete from Russia" under the Olympic Flag, and the Olympic Anthem will be played in any ceremony.
国际奥委会决定,暂停俄罗斯奥委会的资格,决定即刻生效,“干净”的俄罗斯运动员仍可以参加平昌冬奥会,但必须以“来自俄罗斯的奥林匹克运动员”名义,并在任何仪式中只奏国际奥委会会歌、升国际奥委会会旗。
Vitaly Mutko, Russian then-minister of sport during 2014 Sochi Olympics, and his then-deputy minister Yuri Nagornykh were both excluded from any participation in all future Olympic Games, the IOC announced.
另外,国际奥委会宣布,在2014年索契冬奥会期间时任俄罗斯体育部长的维塔利·穆特科和副部长尤里·纳戈尔内赫终身不得参加奥运会。
Vocabulary:
Olympic Winter Games 冬奥会
manipulation 操纵;操作;处理;篡改
International Olympic Committee (IOC) 国际奥委会
anthem n.赞美诗;圣歌 vt.唱圣歌庆祝;唱赞歌
be excluded from 被排除在外
panel n.座谈小组,全体陪审员;仪表板 vt.嵌镶板
doping [体育]使用(或服用)兴奋剂;[电子学](在半导体材料中)掺杂(质);[工程]上涂料
(英文来源:China Daily、BBC)
热词
9
2018年俄总统大选
2018 Russian presidential election
Russian President Vladimir Putin announced Wednesday that he would seek a new term in the presidential election next year during a meeting with employees of GAZ car-making plant in the city of Nizhny Novgorod.
当地时间12月6日,俄罗斯总统普京在下诺夫哥罗德市与高尔基汽车厂的工作人员进行会面时表示,他将会参加2018年新一届俄联邦总统竞选。
Currently, Putin's approval rate is around 80 percent, according to public opinion polls.
民调结果显示,普京的支持率目前约为80%。
Russia is scheduled to hold its next presidential election on March 18, 2018. Putin is largely expected to win by a landslide.
俄罗斯计划于2018年3月18日进行总统选举。多数人认为,普京将以压倒性优势轻松获胜。
Putin was first elected as president of Russia in 2000 and re-elected in 2004. From 2008 to 2012, he served as prime minister. In 2012, he was elected president again.
普京2000年3月首次当选俄罗斯总统,2004年获得连任,并于2008年至2012年担任总理,2012年再度当选总统。
Vocabulary:
approval rate 支持率
win by a landslide 以绝对优势获胜
public opinion poll 民意调查
car-making plant 汽车厂
(英文来源:China Daily)
注:文中英文均来自专业的英文资讯网站
推荐阅读
译词 | 一周热词:全球政党大会、红黄蓝事件通报、厕所革命、刘亦菲出演花木兰...
译词 | 一周热词:红黄蓝幼儿园被指虐童、穆加贝辞职、正义联盟、换头手术…
译词 | 一周热词:APEC峰会、江歌案、2017全球财富报告、意大利无缘世界杯…